Il blog del mistero
Sophie Hannah
Non è lui
Garzanti
Traduzione di Serena Lauzi
Pagine 450
Prezzo 19,60 euro
È sera. Sally Thorning ha appena messo a letto i bambini. Sta guardando la televisione con il marito quando all'improvviso riconosce un nome che non avrebbe più voluto sentire: Mark Bretherick. La notizia è dell'ultima ora. L'uomo ha appena perso la moglie e la figlia. Sono state trovate morte, si sospetta un omicidio-suicidio. Un brivido le percorre la schiena: Sally conosce Mark Bretherick. Quell'uomo è il suo unico segreto, l'unica macchia nella sua vita di moglie e madre perfetta. Con lui ha tradito, ma ha giurato a se stessa di non farlo mai più. Sullo schermo scorrono le foto della donna e della bambina, la voce fuori campo racconta i dettagli della vita di Mark. Tutto corrisponde, tranne un particolare fondamentale: il suo aspetto. Sally è senza parole: quell'uomo dal viso stravolto non è Mark Bretherick. Ma allora con chi è stata veramente Sally? Chi è il vero Mark Bretherick? E come è possibile che la moglie di Mark le somigli così tanto?
**
Steffen Jacobsen
Il passeggero
Kowalski
Traduzione di Eva Kampmann
Pagine 384
Prezzo 17,00 euro
I primi raggi dell'alba scherzano con i rami del bosco nella campagna danese. Due caprioli assistono, per una volta da spettatori, a una ben strana battuta di caccia: Jacob Nellemann, brillante pubblicitario, cade a terra colpito a morte da una freccia.
La vittima era in visita nella tenuta dell'amico di sempre, il ricco armatore - ed ex capitano delle forze speciali - Axel Nobel. Ma perché l'arma del delitto è stata manomessa? Perché la punta della freccia è sparita? Quanto l'amicizia tra i due era realmente solida?
A Copenaghen l'ispettore capo Philipsen preferirebbe dedicarsi agli amati soldatini inglesi piuttosto che affrontare queste domande, ma deve affidarsi ancora una volta al commissario Robin Hansen, il "traditore" che ha scelto un comodo part-time per dedicarsi alla seconda moglie e alla sua nuova famiglia allargata. Hansen, del resto, si godrebbe volentieri gli ultimi scampoli delle vacanze ma accetta l'incarico: scapigliato come sempre, calzini spaiati e occhiaie da videogame, con lo sguardo sfuggente di chi è altrove, magari sull'adorata Cormoran, un quaranta piedi troppo spesso ormeggiato alla banchina. La sua indagine sconfina presto ben oltre la tesi dell'incidente di caccia e trasforma possibilità remote in probabilità evidenti, portandolo lontano, fin sull'Isola degli Orsi, nelle Svalbard, dove Nellemann e Nobel erano naufragati due anni prima in circostanze misteriose.
In Norvegia Hansen viene catapultato in una realtà surreale e affascinante, abitata da uomini che osservano il cielo e studiano i misteri dei venti mentre il mare, piano piano, riporta a galla i pezzi di una storia che qualcuno vorrebbe tenere segreta.
appunto, mi era venuto il dubbio, sono andata a cercare un po' di notizie in rete e ne ho avuto la conferma. Rimango comunque perplessa su questo tipo di traduzione che cavalca le onde di successo...ma forse NON E' LA PRIMA VOLTA (altro titolo possibile) che succede nella storia e io non me ne sono mai accorta!
Ehi ehi ehi, diventano tanti e non è bello anticipare gli auguri, seppure di un giorno. Ma sono contenta, grazie!
Siamo noi a tradurli così, D., in Inghilterra hanno tutt'altro titolo :)
E buon compleanno...
dopo pluriennale silenzio non riesco a tacere un dubbio...mi domando se il quarto libro della Hannah verrà pubblicato in Italia con i titolo NON E' LEI...
Ahia...
Finale alquanto deludente e direi proprio scontato.
"Il passeggero" sembra un buon libro "confezionato" ad arte. Solita bravura espressiva degli scrittori nordici, forse un pò monocorde. Anche i personaggi minori e gli ambienti sono ben delineati. Vedremo il finale.
alle 17:10
AngoloNero
Ho colto la palla al balzo :)